心经慧律法师讲解
发布时间:2022-11-15 11:45:39作者:佛心网
【觀自在菩薩.行(heng,第2聲)深般若波羅密多時.照見五蘊皆空.度一切苦厄.舍利子.色不異空.空不異色.色即是空.空即是色.受想行識.亦複如是.舍利子.是諸法空相.不生不滅.不垢不淨.不增不減.是故空中無色.無受想行識.無眼耳鼻舌身意.無色聲香味觸法.無眼界.乃至無意識界.無無明.亦無無明盡.乃至無老死.亦無老死盡.無苦集滅道.無智亦無得.以無所得故.菩提薩綞.依般若波羅蜜多故.心無掛礙.無掛礙故.無有恐怖.遠離顛倒夢想.究竟涅盤.三世諸佛.依般若波羅密多故.得阿耨多羅三藐三菩提.故知般若波羅蜜多.是大神咒.是大明咒.是無上咒.是無等等咒.能除一切苦真實不虛.故說般若波羅蜜多咒.即說咒曰.揭諦揭諦.波羅揭諦.波羅僧揭諦.菩提薩婆訶(sa wa ha).】
這部經不是釋迦牟尼佛說的,是觀世音菩薩說給舍利弗聽的,所以中間就一直叫舍利子:舍利子!色不異空,空不異色,中間有:舍利子!就是觀世音菩薩說:舍利子你知道嗎?這部經經過釋迦牟尼佛的印證,所以就變成這部經典。( ]
這部經典沒有序分,也沒有流通分,只有正宗分。這部般若波羅密多
慧律法师般若波罗密多心经-慧律法师讲解
心經,自古以來,是每一個弘法者必講的經典,但是因為諸位法師弘法的資料、見地上的看法,或是法師自己悟道的深淺,所講出來的資料也有不同。[ )所以這部般若波羅密多心經的注解非常多,無論古人,無論是近代的高僧大德、在家居士,包括現代還活著的諸山長老,都有他們的注解。每一個法師或是古人,對這部經典都有獨到之處,只要他知見正確,都可以納為教學的資料。不過以我個人來看的話,我認為般若波羅密多心經的注解,那要以斌宗大師的注解最了不起!證宗大師的般若波羅密多心經的注解,又詳細、又有表解,而且又寫得非常的充實,以斌宗大師的般若波羅密多心經釋義,我認為是一部最了不起的注解。
這部般若波羅密多心經,在日本沒有一個人不懂得這部經典,在韓國也沒有一個不知道的。換句話說,只要是佛教徒,都知道有一部般若波羅密多心經,最主要的是因為它文字美,還有就是義理包括得很廣,非常的廣,整個大般若經六百卷的精華,就濃縮在這二百六十個字。我第一次看大藏經的時候,閱讀大藏經的時候,第一個就是看大般若經六百卷。六百卷大般若經裏面,看一看還是跟般若心經的義理一樣,只是因為印度,他們不厭其煩地,這個大般若經,如果你看過大藏經就會知道,它都是重複的東西,比如說:東方有什麼,然後一直講……,然後是南方,就改一個南方,就跟東方一模一樣,可是文字都是重複的,這樣子的一直重複,所以雖然是六百卷大般若經,但是因為重複的地方非常多,所以這部般若波羅密多心經,修行的人早課也念、晚課也念,就象媽媽念佛,她也會叫她的兒子、女兒,先念這部般若波
慧律法师般若波罗密多心经-慧律法师讲解
羅密多心經,因此,可見它的份量之重要,這不必講,是非常重要的一部經典。但是我們現在所看到的,都是三藏法師這位高僧大德翻譯的。“今現在不計”也就是說現在人再翻譯的、超過第七種的就不算,以古來翻譯的總共有七種版本。四譯同上例,四譯就是說東方、南方、西方、北方,這北方就是譯,意思是說,由印度文翻譯成中文,我們叫做譯。這個譯字就是取於北方。今探者為玄奘法師,玄奘大師去天竺取經,他所翻譯的這一本是最流通的,所以今探者就是講玄奘大師,經過千辛萬苦尋求這個原譯,回來以後專做翻譯的工作,玄奘大師的譯本簡擇精要,略去序分跟流通分,所以略去序與流通,就是單刀直入的只有正宗分而已。
經題:【般若波羅密多心經】
各位看四十五頁的表解,【般若】,[華言智慧,五不翻一]般若,中國話叫做智慧,因為用[智慧]是一種尊重,其實用[智慧]二個字並不能襯托出般若真正的意思,因為這個智慧,往往會給世間人誤會成一種冷靜的理性,所以單單靠[智慧]二個字,是不能夠解釋般若的意思。所以我們一般人用這個智慧,就會認為說這個人很聰明。不對!聰明是世智辯聰,聰明是世間累積的經驗,用重疊的、連續的執著,所產生的一種主觀意識的推論跟批判,是世間的聰明人。
以上就是心经慧律法师讲解了,其实我们修行心经的时候可以看看这些的讲解,这些讲解是能够让我们知道观音心经全文意思,让我们能够更好的去修心。以上只是作者对文章的一些理解,如果有不正确的地方还望海涵。